ARE WE CONFUSED YET?
A Lesson in folkloric Dance and Costume Terminology.
By A’isha Azar
©
A'isha Azar, 1996,
Originally published in Jareeda, March 1996, revised, January 2000.
One of my clients recently returned from a visit to
his home in Qatar with a lovely gift for me. He brought me a beautiful
raspberry colored dress of the kind we generally refer to as THOBE here in the
states. You know, the big dresses with the embroidery that are used when
performing the dance that we often hear referred to as “Saudi women’s’ dance”
or “Gulf Dance”. His gift reminded me that I have been meaning to write about
how interesting it can get when I am trying to talk about dance and costuming
in proper ethnic terminology, so that I and my students will know whereof we speak…
so to speak.
What do you call that dance that goes with that
dress? In talking with Americans, I had only heard it referred to as “Saudi” or
“Gulf: dance, so I got curious about what the Arabs call it. As usual I got
bunches of answers; (Colloquialisms can be fun!). Saudis seem in general
agreement that the dance originated in the Arab Gulf countries and they refer
to it as RAQS KHALIJI (pronounced raks khaLEEgee), which translates simply as
“Dance of the Gulf”. Fine, but where in the Gulf , we might ask, and we would
be wise to do so since it is not performed there ubiquitously. Omanis, for
example do not perform this dance. It is not a part of their cultural heritage
in any way. In Abu Dhabi you might hear it referred to as RAQS NESHAT (raks
neSHAT). In Kuwait it is called SAMRI (SAUMri). There it is called after the original rhythm with which
the dance was performed. Samri is a sedate rhythm and the traditional form of
the dance is not very rockin”. (By the way, Gulf natives inform me that they
are very amused at the Egyptian dancers’ attempts to perform Samri. Their
movements are too big and the feet too far apart, and they have an
uncharacteristic gusto in their interpretations of the dance.) Qataris seem to
be in agreement with their fellow Wahabis, the Saudis, and usually they seem to
call the dance Raqs Khaliji. Samri is nowadays performed to other, more lively
rhythms and has taken on many new movements and feelings as it moves from
country to country.
And just what is that big dress really called
anyway? We here in the States have habitually called it THOBE. Saudis often
seem to refer to the dress as thobe also. Kuwaitis and some Qataris call the
dress DARRAH ZERRI
(darRAH
ZEDdi). Darrah seems to be a general term for dress. I have received several
types of dresses from Kuwait and they are all called darrah. Khaled Al-Mufarraj
from Kuwait informed me that the word “just means dress”. He explained that
zerri is an Arabic word for sequin. So those big dresses are sometimes called
“sequin dress”.
The Qataris seem to have lots of different names for
the garment. I asked Abdullah Al- Kahlifah, who brought me the thobe, what he
calls the garment. He said the dress is called THOBE EL-NESHEL (thobe
el-NESHel). I have asked high and low for the meaning of the word “Neshel”, but
no one seems to have an answer.* Abdullah’s cousin Meshaal who is also from
Qatar calls the dress darrah zerri. It is sometimes called THOBE TAWOOSE (thobe taWOOS), which means “peacock dress”.
In a little brochure about Qatari handicrafts, it says this:
Popular Garment Embroidery- This is a old craft
which Qatar was famous for. It depends
usually on embroidering garments wit golden and silvery threads. The woman’s
dress is always embroidered by covering the front and lower parts of the dress
with these threads in a vertical way, in additions to the wide sleeves, the
back and some other parts of the dress. The front part of the Aba (Bisht), the
man’s dress is also embroidered with the same threads. Some of the most famous
women’s’ dresses in Qatar are: El Neshel, El Tawoose and El Darrah dresses,
that have bright colors and are decorated with artistic ornaments.
Fortunately for me there is a picture in the
brochure of a man embroidering, labeled “El Nasheldresses embroidering”, and
yup, it is a…uh… one of those dresses all right! Terminology aside, happy
dancing. And many thanks to Katy Azar, Hanan Nimri, Salem Al-Ameri, Khaled,
Abdullah and Meshaal, all of whom contributed to this article.
*
Postscript
I have since heard from just one source that
“Neshel” means embroidery, but I have not been able to verify this from any
other source, so this information may or may not be correct. It is always best
to verify any information as much as
possible before putting total faith in it!